One potential issue (problem or advantage ?):
The letters W, P and X should then be localizable.
In my icelandic office jargon these would become S, K and T.
Thus a need for automatic icon substitution based on locale or by using scripted SVG icons. There used to be a problem when all the themes had B, I and U for Bold, Italic and Underline, but then someone made those icons into variants of A’s. I think most non-roman alphabets are still forced to substitute these icons.
Just thoughts (of an OOo/LibO translator).
Best regards,
This was just a post to show how much better fully-colored icons are than OOo’s gray icons.
I’m expecting LibO to use symbols rather than letters, and I’m hoping they’ll use a lot of color, too.
One potential issue (problem or advantage ?):
The letters W, P and X should then be localizable.
In my icelandic office jargon these would become S, K and T.
Thus a need for automatic icon substitution based on locale or by using scripted SVG icons. There used to be a problem when all the themes had B, I and U for Bold, Italic and Underline, but then someone made those icons into variants of A’s. I think most non-roman alphabets are still forced to substitute these icons.
Just thoughts (of an OOo/LibO translator).
Best regards,
This was just a post to show how much better fully-colored icons are than OOo’s gray icons.
I’m expecting LibO to use symbols rather than letters, and I’m hoping they’ll use a lot of color, too.